Translatica 7 oraz Translatica 7+ – co nowego?
Kluczowe nowości w Translatica 7+ w stosunku do Translatica 7:
- Obsługa Microsoft Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint)
- Dodatkowe słowniki dziedzinowe dla profesjonalistów – biznes, medycyna, informatyka
- Bezpieczeństwo, wydajność i stabilność na poziomie aplikacji dla korporacji
Kluczowe nowości w Translatica 7 oraz 7+ w stosunku do Translatica 5.5:
- Obsługa tłumaczenia plików PDF
- Obsługa tłumaczenia „przeciągnij i upuść”
- Podręczny Translator
- Nowy wygląd Edytora Translacji na licencji Microsoft® Office 2007 Fluent™
- Panel słownika bezpośrednio w Edytorze Translacji
- Funkcja wczytywania tekstu z plików PDF do Edytora Translacji
- Obsługa OpenOffice.org
- Ekran Startowy Translatica 7
- Nowy wygląd wszystkich aplikacji
- Możliwość prostego wyboru profilu (typu) tłumaczonego tekstu
- Lepsza jakość tłumaczenia, większy słownik
- Dodatkowe opcje tłumaczenia
- Pamięć Tłumaczeń (z Edytorem Pamięci Tłumaczeń) i Słownik użytkownika
- Nowa funkcja - zapamiętywanie poprawionych w Edytorze Translacji zdań w Pamięci Tłumaczeń
- Nowa funkcja - zapamiętywanie wybranych wariantów tłumaczenia w Edytorze Translacji
- Szybsze uruchamianie, mniejsze zajęcie pamięci operacyjnej
- Do 8 x szybsze tłumaczenie w Edytorze Translacji
- Działanie na Windows 7 i Windows 64-bit
- Usunięte wsparcie dla Internet Explorer 6.0 i Mozilla Suite
Obsługa Microsoft Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint)
Po raz pierwszy w translatorze firmy pwn.pl w każdej wersji programu tłumaczenie całych dokumentów lub ich fragmentów dostępne jest również w najnowszej wersji pakietu Microsoft Office 2010 w programach: Word 2010, Excel 2010 i PowerPoint 2010.
Dodatkowe słowniki dziedzinowe dla profesjonalistów – biznes, medycyna, informatyka
(Tylko w Translatica 7+ profesjonalny tłumacz angielsko-polski, polsko-angielski oraz w wersji wielojęzycznej)
Po raz pierwszy dostępne dla wszystkich dodatkowe słowniki z następujących dziedzin:
- ekonomia, biznes, Unia Europejska – ok. 1,5 mln tłumaczonych form fleksyjnych,
- medycyna – ok. 400 tys.,
- informatyka – ok. 200 tys.,
wzbogacają zasoby słownikowe programu, efektem czego jest osiągnięcie jeszcze bardziej zrozumiałego poziom tłumaczeń
Bezpieczeństwo, wydajność i stabilność na poziomie aplikacji dla korporacji
Najnowsza edycja translatora Translatica 7+ w wersjach dostępnych dla wszystkich została znacząco poprawiona technicznie dzięki wykorzystaniu prac nad edycjami biznesowymi – Translatica 7 Enterprise i Translatica 7 Server.
Dzięki nowym algorytmom integracji z oprogramowaniem zewnętrznym obciążenie systemu spadło 10-krotnie, do niezauważalnego w normalnej pracy poziomu. Aplikacje pakietu zostały podpisane cyfrowo aby usunąć ryzyko wykonania niepożądanego kodu. Dzięki dalszym pracom rozwojowym stabilność aplikacji, szczególnie w najpopularniejszych na nowych komputerach Windows 7 i systemach 64-bitowych, osiągnęła najwyższy poziom.
Obsługa tłumaczenia plików PDF
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort oraz w każdej wersji Translatica 7+, po raz pierwszy w Polsce!)
Translatica 7 i 7+ oprócz dotychczas obsługiwanych formatów plików potrafi tłumaczyć także pliki PDF dzięki funkcji Folderu Tłumaczenia.
Obsługa tłumaczenia „przeciągnij i upuść”
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort oraz w każdej wersji Translatica 7+)
Translatica 7 oraz 7+ udostępnia specjalny folder (Folder Tłumaczenia), po umieszczeniu w którym plików typu (patrz wyżej) PDF, DOC, DOCX itd. zostają one przetłumaczone automatycznie w tle.
Podręczny Translator
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort oraz w każdej wersji Translatica 7+)
W Translatica 7 oraz 7+ dodaliśmy analogiczny do słownika Translatiki podręczny translator – małe okno szybkiego tłumaczenia „w locie”, bez klikania.
Nowy wygląd Edytora Translacji na licencji Microsoft® Office 2007 Fluent™
Edytor Translacji został zupełnie przeprojektowany i otrzymał nowy, wygodniejszy i ładniejszy interfejs użytkownika (wygląd) z wykorzystaniem Wstęgi, dużych ikon oraz zrozumiałych etykiet tekstowych dla większej wygody obsługi i estetyki.
Panel słownika bezpośrednio w Edytorze Translacji
W wersji 7 Translatiki w Edytorze Translacji znaleźć można słownik Translatiki w trzecim, obok tekstu do tłumaczenia i tekstu przetłumaczonego, panelu. Słownik automatycznie wyszukuje słowa pod kursorem (pisane lub kliknięte) i wyświetla ich tłumaczenia.
Funkcja wczytywania tekstu z plików PDF do Edytora Translacji
Edytor Translacji Translatica obsługuje tekst bez formatowania, ale pozwala na wczytanie tego tekstu z dokumentów obsługujących formatowanie. Od wersji 7 Translatiki Edytor pozwala na wczytanie tekstu także z plików PDF.
Obsługa OpenOffice.org
Translatica 7 w stosunku do Translatiki 5.5 ma dodaną integrację z bezpłatnym pakietem biurowym OpenOffice, programami Writer i Calc.
Ekran Startowy Translatica 7
W pakiecie Translatica 7 dodaliśmy aplikację ułatwiającą użycie aplikacji, pomagającą znaleźć właściwe miejsce do wykonania tłumaczenia dokumentu dowolnego typu.
Nowy wygląd wszystkich aplikacji
Wszystkie aplikacje z pakietu Translatica 7 mają poprawiony, nowoczesny wygląd (w szczególności nowe grafiki – ikony i logotypy).
Możliwość prostego wyboru profilu (typu) tłumaczonego tekstu
Wiadomo, że jakość tłumaczenia automatycznego poprawia podpowiedź udzielona translatorowi o typie tekstu, który jest tłumaczony. W Translatica 7 oprócz starego sposobu wybierania typu tekstu – poprzez zaawansowaną listę ponad 100 pozycji do wyboru (dla języka angielskiego) – jest możliwość wyboru tego typu również z prostej listy 8 predefiniowanych typów tekstów. Możliwość ta dodana została zarówno w Edytorze Translacji jak i każdej integracji z programami zewnętrznymi.
Lepsza jakość tłumaczenia, większy słownik
Dzięki pracom lingwistycznym naszych specjalistów Translatica 7 tłumaczy lepiej a słownik ma więcej znaczeń. Liczba tłumaczeń form fleksyjnych wzrosła (dla translatora angielskiego) do ok. 18 mln jednostek a haseł w słowniku do ok. 3 mln.
Dodatkowe opcje tłumaczenia
W Translatice 7 można teraz określać dużo nowych opcji tłumaczenia, specyficznych dla każdego kierunku tłumaczenia (np. jak tłumaczony ma być anglojęzyczne słowo „you” – na „Ty”, „ty”, „Pan”, „Pani” itd.).
Pamięć Tłumaczeń (z Edytorem Pamięci Tłumaczeń) i Słownik użytkownika
W Translatica 7 w każdej edycji możliwe jest poprawianie i zapamiętywanie poprawionych tłumaczeń dzięki słownikowi użytkownika oraz Pamięci Tłumaczeń. Słownik użytkownika umożliwia dodanie nowych haseł (słów i fraz) i ich tłumacze w celu ich późniejszego użycia przez translator, także w formach odmienionych. Pamięć Tłumaczeń umożliwia dodawania tłumaczeń całych zdań.
Nowa funkcja - zapamiętywanie poprawionych w Edytorze Translacji zdań w Pamięci Tłumaczeń
Wyżej wspomniana Pamięć Tłumaczeń może był łatwo wypełniana przez funkcję dodania zmienionych (poprawionych) zdań w Edytorze Translacji do Pamięci Tłumaczeń - przez jedno kliknięcie!
Nowa funkcja - zapamiętywanie wybranych wariantów tłumaczenia w Edytorze Translacji
W Translatica 7 wybrane alternatywne warianty tłumaczeń słów i wyrażeń mogą zostać w całym tłumaczonym dokumencie lub zapamiętane dla przyszłych tłumaczeń.
Szybsze uruchamianie, mniejsze zajęcie pamięci operacyjnej
Translatica 7 została zoptymalizowana pod kątem szybkości uruchamiania oraz zajętości pamięci operacyjnej i uruchamianie powinno być znacząco szybsze a zajęcie pamięci – mniejsze.
Do 8 x szybsze tłumaczenie w Edytorze Translacji
Dzięki wykorzystaniu możliwości coraz powszechniejszych w komputerach osobistych procesorów wielordzeniowych oraz optymalizacji procesu tłumaczenia tłumaczenie w Edytorze Translacji w Translatica 7 jest nawet do 8 x szybsze.
Działanie na Windows 7 i Windows 64-bit
Oprócz 32-bitowych Windows XP i Windows Vista najnowsza wersja Translatiki działa poprawnie również na Windows 7 i Windows w wersjach 64-bitowych.
Usunięte wsparcie dla Internet Explorer 6.0 i Mozilla Suite
Translatica 7 nie obsługuje już integracji z Internet Explorer w wersji 6.0 oraz Mozilla Suite ze względu na niewspieranie już tych programów przez producentów i małą popularność. Przepraszamy za niedogodność i zalecamy upgrade tego pierwszego programu do Internet Explorer 8 i przejście z Mozilla Suite na zestaw Mozilla Firefox + Mozilla Thunderbird.

RSS