Translatica 7 – co nowego?
Kluczowe nowości w Translatica 7 w stosunku do Translatica 5.5:
- Obsługa tłumaczenia plików PDF
- Obsługa tłumaczenia „przeciągnij i upuść”
- Podręczny Translator
- Nowy wygląd Edytora Translacji na licencji Microsoft® Office 2007 Fluent™
- Panel słownika bezpośrednio w Edytorze Translacji
- Funkcja wczytywania tekstu z plików PDF do Edytora Translacji
- Obsługa OpenOffice.org
- Ekran Startowy Translatica 7
- Nowy wygląd wszystkich aplikacji
- Możliwość prostego wyboru profilu (typu) tłumaczonego tekstu
- Lepsza jakość tłumaczenia, większy słownik
- Dodatkowe opcje tłumaczenia
- Pamięć Tłumaczeń (z Edytorem Pamięci Tłumaczeń) i Słownik użytkownika
- Nowa funkcja - zapamiętywanie poprawionych w Edytorze Translacji zdań w Pamięci Tłumaczeń
- Nowa funkcja - zapamiętywanie wybranych wariantów tłumaczenia w Edytorze Translacji
- Szybsze uruchamianie, mniejsze zajęcie pamięci operacyjnej
- Do 8 x szybsze tłumaczenie w Edytorze Translacji
- Działanie na Windows 7 i Windows 64-bit
- Usunięte wsparcie dla Internet Explorer 6.0 i Mozilla Suite
Obsługa tłumaczenia plików PDF
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort, po raz pierwszy w Polsce!)
Translatica 7 oprócz dotychczas obsługiwanych formatów plików potrafi tłumaczyć także pliki PDF dzięki funkcji Folderu Tłumaczenia. Przeczytaj więcej o tłumaczeniu plików PDF na stronie Translatiki 7 Office Comfort.
Obsługa tłumaczenia „przeciągnij i upuść”
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort)
Translatica 7 udostępnia specjalny folder (Folder Tłumaczenia), po umieszczeniu w którym plików typu (patrz wyżej) PDF, DOC, DOCX itd. zostają one przetłumaczone automatycznie w tle. Przeczytaj więcej o tłumaczeniu przez Folder Tłumaczenia na stronie Translatiki 7 Office Comfort.
Podręczny Translator
(Tylko w Translatica 7 Office Comfort)
W Translatica 7 dodaliśmy analogiczny do słownika Translatiki podręczny translator – małe okno szybkiego tłumaczenia „w locie”, bez klikania. Przeczytaj więcej o Podręcznym Translatorze na Translatiki 7 Office Comfort.
Nowy wygląd Edytora Translacji na licencji Microsoft® Office 2007 Fluent™
Edytor Translacji został zupełnie przeprojektowany i otrzymał nowy, wygodniejszy i ładniejszy interfejs użytkownika (wygląd) z wykorzystaniem Wstęgi, dużych ikon oraz zrozumiałych etykiet tekstowych dla większej wygody obsługi i estetyki.
Panel słownika bezpośrednio w Edytorze Translacji
W wersji 7 Translatiki w Edytorze Translacji znaleźć można słownik Translatiki w trzecim, obok tekstu do tłumaczenia i tekstu przetłumaczonego, panelu. Słownik automatycznie wyszukuje słowa pod kursorem (pisane lub kliknięte) i wyświetla ich tłumaczenia.
Funkcja wczytywania tekstu z plików PDF do Edytora Translacji
Edytor Translacji Translatica obsługuje tekst bez formatowania, ale pozwala na wczytanie tego tekstu z dokumentów obsługujących formatowanie. Od wersji 7 Translatiki Edytor pozwala na wczytanie tekstu także z plików PDF.
Obsługa OpenOffice.org
Translatica 7 w stosunku do Translatiki 5.5 ma dodaną integrację z bezpłatnym pakietem biurowym OpenOffice, programami Writer i Calc.
Ekran Startowy Translatica 7
W pakiecie Translatica 7 dodaliśmy aplikację ułatwiającą użycie aplikacji, pomagającą znaleźć właściwe miejsce do wykonania tłumaczenia dokumentu dowolnego typu.
Nowy wygląd wszystkich aplikacji
Wszystkie aplikacje z pakietu Translatica 7 mają poprawiony, nowoczesny wygląd (w szczególności nowe grafiki – ikony i logotypy).
Możliwość prostego wyboru profilu (typu) tłumaczonego tekstu
Wiadomo, że jakość tłumaczenia automatycznego poprawia podpowiedź udzielona translatorowi o typie tekstu, który jest tłumaczony. W Translatica 7 oprócz starego sposobu wybierania typu tekstu – poprzez zaawansowaną listę ponad 100 pozycji do wyboru (dla języka angielskiego) – jest możliwość wyboru tego typu również z prostej listy 8 predefiniowanych typów tekstów. Możliwość ta dodana została zarówno w Edytorze Translacji jak i każdej integracji z programami zewnętrznymi.
Lepsza jakość tłumaczenia, większy słownik
Dzięki pracom lingwistycznym naszych specjalistów Translatica 7 tłumaczy lepiej a słownik ma więcej znaczeń. Liczba tłumaczeń form fleksyjnych wzrosła (dla translatora angielskiego) do ok. 18 mln jednostek a haseł w słowniku do ok. 3 mln.
Dodatkowe opcje tłumaczenia
W Translatice 7 można teraz określać dużo nowych opcji tłumaczenia, specyficznych dla każdego kierunku tłumaczenia (np. jak tłumaczony ma być anglojęzyczne słowo „you” – na „Ty”, „ty”, „Pan”, „Pani” itd.).
Pamięć Tłumaczeń (z Edytorem Pamięci Tłumaczeń) i Słownik użytkownika
W Translatica 7 w każdej edycji możliwe jest poprawianie i zapamiętywanie poprawionych tłumaczeń dzięki słownikowi użytkownika oraz Pamięci Tłumaczeń. Słownik użytkownika umożliwia dodanie nowych haseł (słów i fraz) i ich tłumacze w celu ich późniejszego użycia przez translator, także w formach odmienionych. Pamięć Tłumaczeń umożliwia dodawania tłumaczeń całych zdań.
Nowa funkcja - zapamiętywanie poprawionych w Edytorze Translacji zdań w Pamięci Tłumaczeń
Wyżej wspomniana Pamięć Tłumaczeń może był łatwo wypełniana przez funkcję dodania zmienionych (poprawionych) zdań w Edytorze Translacji do Pamięci Tłumaczeń - przez jedno kliknięcie!
Nowa funkcja - zapamiętywanie wybranych wariantów tłumaczenia w Edytorze Translacji
W Translatica 7 wybrane alternatywne warianty tłumaczeń słów i wyrażeń mogą zostać w całym tłumaczonym dokumencie lub zapamiętane dla przyszłych tłumaczeń.
Szybsze uruchamianie, mniejsze zajęcie pamięci operacyjnej
Translatica 7 została zoptymalizowana pod kątem szybkości uruchamiania oraz zajętości pamięci operacyjnej i uruchamianie powinno być znacząco szybsze a zajęcie pamięci – mniejsze.
Do 8 x szybsze tłumaczenie w Edytorze Translacji
Dzięki wykorzystaniu możliwości coraz powszechniejszych w komputerach osobistych procesorów wielordzeniowych oraz optymalizacji procesu tłumaczenia tłumaczenie w Edytorze Translacji w Translatica 7 jest nawet do 8 x szybsze.
Działanie na Windows 7 i Windows 64-bit
Oprócz 32-bitowych Windows XP i Windows Vista najnowsza wersja Translatiki działa poprawnie również na Windows 7 i Windows w wersjach 64-bitowych. Sprawdź szczegółowe informacje o wsparciu Translatiki 7 dla systemów operacyjnych.
Usunięte wsparcie dla Internet Explorer 6.0 i Mozilla Suite
Translatica 7 nie obsługuje już integracji z Internet Explorer w wersji 6.0 oraz Mozilla Suite ze względu na niewspieranie już tych programów przez producentów i małą popularność. Przepraszamy za niedogodność i zalecamy upgrade tego pierwszego programu do Internet Explorer 8 i przejście z Mozilla Suite na zestaw Mozilla Firefox + Mozilla Thunderbird.