to
Słownik angielsko-polski PWN
to [tə ]
1 part. żeby
to do sth to... zrobić coś, żeby...
let her go if she wants to pozwól jej pójść, jeśli chce
easy to do łatwy do zrobienia
to do sth to... zrobić coś, żeby...
let her go if she wants to pozwól jej pójść, jeśli chce
easy to do łatwy do zrobienia
2 przyim. do
to school/the theatre do szkoły/teatru
to count to ten liczyć do dziesięciu
come to dinner przyjdź na kolację
to the left/right na lewo/prawo
give it to her daj jej to
to school/the theatre do szkoły/teatru
to count to ten liczyć do dziesięciu
come to dinner przyjdź na kolację
to the left/right na lewo/prawo
give it to her daj jej to
ought to [ˈɔːt tuː ] cz. modal.
he ought to be grateful powinien być wdzięczny
you ought to know that... powinieneś wiedzieć, że...
he ought to be grateful powinien być wdzięczny
you ought to know that... powinieneś wiedzieć, że...
up-to-date [ˌʌptəˈdeɪt ] przym. nowoczesny; aktualny
Cytaty z bazy aktów prawnych Unii Europejskiej
Angielsko-polski słownik skrótów ekonomicznych PWN
TO, t.o. (turnover) – obrót
s. to s. (station to station) – bezpośrednio bez przeładunku, od stacji do stacji
A/P :
a) (Account Payable) – rachunek płatny
b) (Additional Premium) – dodatkowa premia
c) (Authority to Pay) – upoważnienie do zapłaty
d) (Authority to Purchase) – polecenie wykupu dokumentów
TBTF (to big to fail) – „zbyt duży by upaść”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
TBTR (to big to rescue) – „zbyt duży by ratować”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
TITF (to important to fail) – „zbyt ważny by upaść”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
acc.cop. (according to the customs of the port) – postępowanie zgodnie ze zwyczajami portu
ad val., adv., Ad. Val.,:
a) (ad walorem) – od wartości, według wartości
b) (according to value) – w zależności od wartości
AF:
a) (advance freight, i.e. prior to shipment) – opłacone koszty frachtu, tzn. przewozu (np. statkiem) i za/ładunku)
b) (annuity factor) – wskaźnik roczny
BATNA (Best Alternative To Negotiated Agreement) – najlepsza alternatywa negocjowanego porozumienia
CAMELS – rating (ocena) kondycji banków w USA, uwzględniający sześć elementów:
a) (capital adequacy) – współczynnik adekwatności kapitałowej,
b) (assets quality) – jakość aktywów,
c) (management) – zarządzanie,
d) (earnings) – rentowność,
e) (liquidity) – płynność,
f) (sensivity to market risk) – wrażliwość na ryzyko rynkowe (nowy element wprowadzony od początku 1997 roku) Ratingi CAMELS przyjmują wartość od 1 do 5
CIP (Carriage/Freight and Insurance paid to (named point) – transport i ubezpieczenie opłacone (-o)
C.S.:
a) (Capital Stock) – kapitał zakładowy
b) (Civil Service) – służba cywilna
c) (Clerk to the Sygnet) – zastępca prawny
d) (Chemical Society) – Towarzystwo Chemiczne
end.:
a) (endorsed) – indosowany (np. weksel, czek)
b) (endorsement) – indos, żyro, adnotacja na odwrocie
c) (to endorse) – indosować
LTV (Loan to Value) – relacja wartości udzielonego kredytu/pożyczki do wartości zabezpieczenia
MPC (marginal propensity to consume) – krańcowa skłonność do konsumpcji
OtN (order to negotiate) – zlecenie negocjacji, akredytywa negocjacyjna
OtP (order to pay) – polecenie zapłaty
r/a, R/A (refer to akceptor) – zwrócić się do akceptanta
R.D., R/D (referred to drawer) – zwrot do wystawcy z powodu braku pokrycia (bankowa adnotacja na czeku)
R/E (refer to endorser) – zwrócić się do indosanta
RTBA (rate to be agreed) – stawka do uzgodnienia
s.a., S/a., S/A (subject to approval) – z zastrzeżeniem zgody
s.a.n.r. (subject to approval, no risk) – z zastrzeżeniem zgody, bez ryzyka
sec., sec,:
a) (second) – sekunda, drugi, zapasowy, zastępczy, drugorzędny, podrzędny; (second of a bill – weksel sekunda, wtóropis; second quality – druga, gorsza jakość)
b) (secondary) – wtórny
c) (section) – dział, sekcja, gałąź, odcinek, paragraf, segment, część, etap, przekrój, profil, dzielnica (np. miasta)
d) (sector) – sektor, okręg, odcinek
e) (secured) – zabezpieczony
f) (security) – zabezpieczenie, bezpieczeństwo, gwarancja, rękojmia, kaucja, zastaw, (to lend on security – pożyczyć (-ać) pod zastaw), poręczyciel, gwarant
w.b.s., WBS (without benefis of salvage to the insurer) – bez wynagrodzenia ubezpieczyciela za uratowanie ładunku
YTM (yield–to–maturity) – stopa dochodu w okresie pozostającym do wykupu obligacji; stopa zwrotu, którą otrzymuje inwestor, dokonując zakupu obligacji po bieżącej cenie rynkowej i przetrzymując ją do nadejścia terminu wykupu