FAQ – Häufig gestellte Fragen

Wann zählt eine Übersetzung als Fachübersetzung?

Bedarf das Verstehen eines Textes Fachwissen in einem bestimmten Bereich, zählt die Übersetzung dieses Textes als Fachübersetzung. Als typische Beispiele für Texte, die einer Fachübersetzung benötigen, gelten wissenschaftliche Artikel, Rechts- oder Steueranalyse sowie Betriebsanweisungen von Industrieanlagen.

Wann wird eine redaktionelle Korrektur durch einen Muttersprachler empfohlen?

Wenn der übersetzte Text zur Veröffentlichung bestimmt ist, wird empfohlen, ihn vor der Zugänglichmachung für einen breiten Empfängerkreis einer Korrektur und stilistischen Anpassung seitens eines Muttersprachlers zu unterziehen.

Können Firmenkunden oder Einrichtungen Übersetzer wählen, die Übersetzungen für sie ausführen werden?

Wenn der Kunde mit der Qualität der Übersetzungen eines konkreten Übersetzers zufrieden ist, kann dieser für die Ausführung von Übersetzungen für diese Firma oder Einrichtung bestimmt werden. Wir raten jedoch davon ab, da ein größerer Kreis von Übersetzern eine zügige und reibungslose Bedienung des jeweiligen Kunden besser gewährleisten kann.

Was ist eine Normseite bei Übersetzungen?

Um die Kosten der Übersetzung von der Formatierung des Textes (d. h. Schriftgröße, Zeilenzahl auf einer Druckseite usw.) unabhängig zu machen, wird bei den Übersetzungen die Länge eines Dokuments immer in sog. Normseiten angegeben. Üblicherweise zählt eine Normseite bei Übersetzungen, die keiner Beglaubigung eines vereidigten Übersetzers bedürfen, ca. 250 Wörter (genau 1800 Anschläge). Die Normseite bei einer beglaubigten Übersetzung umfasst gemäß der einschlägigen Verordnung des Justizministers genau 1125 Anschläge, oder ca. 150 Wörter.

Wie ermittelt man die Wörterzahl in einem zu übersetzenden Dokument?

Editierbare Dateien:
Um die Wörterzahl in einem beliebigen, von der Textverarbeitungssoftware MS Word unterstützten Dokument zu ermitteln, muss man:

  • das jeweilige Dokument in MS Word öffnen und aus der Dropdown-Liste die Schaltfläche „Werkzeuge“ wählen
  • dann das Dialogfeld „Wörter zählen“ und das Kontrollkästchen „Textfelder, Fuß- und Endnoten berücksichtigen“ anklicken
  • den Wert von dem Feld „Wörter“ ablesen

Auf die gleiche Art und Weise kann man Wörter zum Beispiel in der Textverarbeitungssoftware „Writer“ von OpenOffice zählen lassen.

In der neuesten Version von Word, Teil von MS Office 2007, befindet sich das Dialogfeld „Wörter zählen“ auf der Registerkarte „Überarbeitung“.

Bei Dokumenten, die von anderen Anwendungen unterstützt werden, muss man den ganzen Inhalt des Dokuments markieren und kopieren, um ihn dann im leeren MS-Word-Dokument einzufügen. Anschließend sind die oben beschriebenen Schritte zu befolgen.


Nicht editierbare Dateien:
Bei gedruckten Texten und als Bilddateien eingescannten Dokumenten ist eine automatische Ermittlung der Wörterzahl leider nicht möglich.

Der Preis für die Übersetzung eines solchen Dokuments wird immer aufgrund der fertigen Übersetzung errechnet, der geschätzte Preis kann nicht maschinell kalkuliert werden.

Śledź na nk.pl