Standard- und Fachübersetzungen
Standardübersetzungen
Standardübersetzungen sind Übersetzungen von Dokumenten, die kein Spezialwissen im jeweiligen Gebiet erfordern.
Beispiele von Dokumenten, die als Standardübersetzungen gelten:
- Handelsangebote
- privatrechtliche Verträge
- Betriebsanleitungen für Geräte des täglichen Bedarfs
Fachübersetzungen
Texte, deren Verstehen und Übersetzung Fachwissen im jeweiligen Wissenschafts- oder Wirtschaftszweig erfordern, zählen als Fachübersetzungen.
Beispiele von Dokumenten, die als Fachübersetzungen gelten:
- wissenschaftliche Artikel
- Rechts- und Steueranalysen
- Betriebsanleitungen von Industrieanlagen
Das Übersetzungszentrum pwn.pl führt Fachübersetzungen in den folgenden Gebieten aus:
- Ingenieurwesen
- Schwerindustrie
- Finanzen
- Marketing
- Recht
- Medizin
- Naturwissenschaften
- Exakte Wissenschaften
- Sozialwissenschaften
- Geisteswissenschaften
- Schöne Literatur
- Kunst
Normseite bei Übersetzungen:
Eine Normseite für eine Standardübersetzung beträgt ca. 250 Wörter (genau 1800 Anschläge).
Zur Ermittlung der Wortzahl benutzen wir das Tool „Wörter zählen“ im Programm „Microsoft Word“.
Wird der Quellentext in einem editierbaren Format eingereicht, bei dem man die Zahl der Wörter genau ermitteln kann, wird nach der Länge des Quellentextes abgerechnet (vor der Übersetzung).
Bei Drucktexten, als Bilddateien eingescannten Dokumenten oder anderen Dateien, bei denen eine automatische Ermittlung der Wortzahl nicht möglich ist, wird die Übersetzung aufgrund des Textes in der Zielsprache abgerechnet.

RSS